聚义网-网络新闻社交媒体!

忘记密码

英语课的比较教学

2012-06-07 10:46 作者: 来源: 本站 浏览: 578 次 我要评论评论关闭 字号:

摘要: 现代中学英语教学法提倡听说(读)领先和摹仿,特别是当前使用英语新教材进行教学时,是有积极意义的。但也容易走向另一极端,即忽视自觉的学习手段,特别是忽视比较,忽视指导学生运用“英英比较”和“英汉比较”进行学习,从而失去它们在中学英语教学中应当充分发挥的作用。 古...

现代中学英语教学法提倡听说(读)领先和摹仿,特别是当前使用英语新教材进行教学时,是有积极意义的。但也容易走向另一极端,即忽视自觉的学习手段,特别是忽视比较,忽视指导学生运用“英英比较”和“英汉比较”进行学习,从而失去它们在中学英语教学中应当充分发挥的作用。

古今中外很多名家学者都非常重视中学英语教学中比较的作用。从所周知,恩格斯是一位卓越的历史比较语言学家,他很重视比较的方法。[1]前苏联语言心理 学家阿尔捷莫夫(B.A.ApчeMOB)说:“把外国语和本国语进行比较,就更易于掌握国语,并能深刻地认识本国的语言。”[2]鲁迅则谈得更为明确:“倘苦要知道外国那一句,就是中国的那一句,则教师愈会比较,就愈有益处。否则,发音即使准确,所得的每每不过一点皮毛。”[3]现代语言学家张中行先生认为:“两种事物,有同有异,可以比较,也应该比较。比较清楚了,可以有所知,知总比不知好。何况还有不小的益处。”吕叔湘先生也认为:“一种事物的特点,要跟别的事物比较才显出来。拿汉语和英语比较,汉语的特点和英语的特点都显出来了,这种比较研究,对于教学很有用。”[5]比较在中学英语教学中的地位一直受到人们的极大关注。最早从科学角度,倡导在中学英语教学中要进行本族语和中学英语的系统对比,并在此基础上进行翻译的是德国的马盖尔(K.Marer)。他从事中学英语教学活动的期间正是语言学研究中历史比较法的流行时期,马盖尔根据历史比较语言学的理论在翻译法的基础上创建了翻译比较法。(Translation-comparison Method)自本世纪三十年代至五十年代,前苏联中学英语教学界也确认了“比较”在中学英语教学中的重要地位,广泛地使用了比较教学,提出了自觉对比法。(Co3HaTeлbHo-CoлacTaBNTeлbHblH MeTOл)五十年代末,又吸收其他中学英语教学法的长处,提出了仍然充分重视双语比较的自觉实践法。(Co3HaTeлbHO-лpak TNHeckNй MeToл)此外,还有从初中中期开始,各门功课都用双语教学的沉浸法。(Immersion Method)六十年代,代写毕业论文 美国著名心理学家卡鲁尔教授(T.B.Carroll)提出的认知法。(Cognitive Approach)也强调了比较的作用。近年来有些国家的语言研究和教学工和者,还提出并形成了比较教学的新学科——语言国俗学或语言国情学。(лNHroBocTpaHoBeДeHNeNлNлNHroBOCTpaHaBeДeHNe)从报章杂志报志的和笔者亲眼目睹的教学实践,我国广大中学英语教师和语言研究者们都在大力探索“比较”在中学英语教学中的应用,逐步确立它用有的地位。其成绩和经验是不能低估的。

诚然,由于语言教学受教育学、心理学和民族习惯等诸多因素的复杂影响,中学英语比较教学迄今虽然取得了一定的成果和经验,但总的说来,尚处在不断摸索和完善的阶段中。然而我们也不能同意某些中学英语教学法那种排斥和贬低“比较”在中学英语教学中地位的极端观点。例如直接法(Direct Method)认为,在中学英语教学中要排斥比较,要立足于单纯摹仿和机械操练。只有这样,代写论文才有可能掌握地道的中学英语。但实际上除了在学习的起始阶段可以借助实物、手势和表情,进行单纯摹仿和机械操练外。随着学习的深入,要求用中学英语表达主观对于极其复杂的、不断变化着的客观世界的反映和感受,尤其当要表达抽象思概念时,如果光凭单纯摹仿和机械操练就很难以为继。功能——意念教学法(Functional-notional Approach)甚至主张在教学过程交际化的大背景下,对因母语习惯影响等原因导致产生的虽不影响交际活动的语言错误,采取放任自流的态度。不通过“比较”或其他方法去纠正,这至少是不够明智的做法。

文章来源:http://www.lunwen315.net

Comments are closed.

会员登录关闭

记住我 忘记密码

注册会员关闭

小提示: 您的密码会通过填写的"电子邮箱"发送给您.